VIP会员 | 快速导航 | 帮助中心

16字征服四六级汉译英之四:梳理枝叶.pdf

2.3我要评价:
举报
作者/来源:逢考必过 |发表时间:2026年06月15日|作品编号:187713160720901|9页|452.74KB|PDF文件|下载:20.00元
【摘要】16字征服四六级汉译英之一:梳理枝叶 《大学英语四级汉译英 16字真经》、《大学英语六级汉译英 16字真经》编写团队供稿 找准并翻译好主干之后,必须施展庖丁解牛的技艺来进行添调补减,其中包括添定语、 调状语、补信息、减冗余,方能让最终的译文既主干雄壮,又枝繁叶茂。 一、 添定语 (一)简单定语的翻译 1. 采用恰当的单词 一般前置来充当简单定语的主要是形容词,有时也是名词。选用恰当的形容词来翻译是 处理汉语定语的一般方式。这里需要复习一下英语定语的顺序:冠词(或代词、数词)→描 写性形容词→年代(新旧等)→颜色→分词→出处(起源地)→中心名词。据此原则,“国 际经 济新秩序”翻译为 new international economic order,“中医”译为 traditional Chinese medicine。 【例 1】 月饼被视为
客服
QQ咨询二维码
QQ咨询
微信客服二维码
微信客服
全屏 放大 缩小
/ 9
 
版权提示 文本预览 常见问题
相关更新 | 最新上传