2023年12月英语四六级翻译热点词汇文化类1.阴历:lunar calendar2.阳历:solar calendar3.春节:the Spring Festival4.除夕:Chinese New Year’s Eve5.清明节:Tomb Sweeping Day6.重阳节:the Double Ninth Festival7.腊八节:the Laba Festival8.元宵节:the Lantern Festival9.劳动节:International Labour Day10.中秋节:the Mid-Autumn Festival11.端午节:the Dragon Boat Festival12.乞巧节(七夕节):Double-Seventh Day13.法定节日:legal/statutory holiday14.春联:Spring Festival couplets;Lunar New Year couplets15.年画:Spring Festival picture;New Year picture16.剪纸:paper-cut;scissor-cut17.红包:red packet18.舞狮:lion dance19.舞龙:dragon dance20.灯笼:lantern21.灯谜:riddles written on a lantern22.灯会:Lantern show/festival23.压岁钱:gift money24.祭祖宗:offer sacrifices to one’s ancestors25.元宵:sweet dumplings26.踩高跷:walk on stilts27.扫墓:sweep a grave-pay tribute to a dead person at his tomb28.扭秧歌:do the yangge dance29.赛龙舟:dragon boat race30.月饼:moon cake31.赏月:appreciate the glorious full moon;enjoy a bright full moon32.毛笔:Chinese writing brush33.书法:calligraphy34.楷体:formal/regular scrip35.行书:running script/hand36.风水:geomantic omen37.闰年:leap/intercalary year38.十二生肖:Chinese zodiac39.庙会:fair;temple fair40.放爆竹:let/set off firecrackers41.守岁:stay up later or all night on the New Year’s Eve42.拜年:pay a New Year visit43.团圆饭:family reunion dinner44.京剧:Peking opera;Beijing opera45.秦腔:Shanxi opera46.功夫:kung fu47.太极:Tai Chi48.口技ventriloquism;vocal mimicry/imitation49.木偶戏:puppet show50.皮影戏:shadow play51.折子戏:highlights from operas52.杂技:acrobatics53.相声:comic dialogue;crosstalk54.刺绣:embroidery55.苏绣:Suzhou embroidery56.泥人:clay figure57.中国画:traditional Chinese painting58.水墨画:wash painting59.中国结:traditional Chinese knot60.中国古代四大发明:the four great inventions of ancient China61.火药:gunpowder62.印刷术:printing63.造纸术:paper making technology64.指南针:compass65.青铜器:bronze ware66.瓷器:porcelain;china(ware)67.唐三彩:tri-colored glazed pottery of the Tang Dynasty;Tang tri-colour68.景泰蓝:cloisonne69.秋千:swing70.武术:martial arts71.旗袍:cheongsam72.中山装:Chinese tunic suit73.唐装:Tang suit;attire of traditional Chinese style74.儒家思想:Confucianism75.儒家文化:Confucian culture76.道教:Taoism77.墨家:Mohist school78.法家:Legalist school79.佛教:Buddhism80.孔子:Confucius81.孟子:Mencius82.老子:Lao Tzu83.庄子:Chuang Tzu84.孙子:Sun Tzu85.墨子:Mo Tzu86.象形文字:pictographic characters;pictograph87.文房四宝(笔墨纸砚):four treasures of the study(writing brush,ink stick,ink slab and paper)88.《大学》:The Great Learning89.《中庸》:The Doctrine of the Mean90.《论语》:The Analects of Confucius91.《孟子》:The Mencius92.《孙子兵法》:The Art of War93.《三国演义》:The Romance of the Three Kingdoms94.《西游记》:Journey to the West95.《红楼梦》:A Dream in Red Mansions96.《水浒传》:Water Margin97.《山海经》:The Classic of Mountains and Rivers98.《资治通鉴》:History as a Mirror99.《春秋》:The Spring and Autumn Annals100.《史记》:Historical Records101.《诗经》:The Book of Songs102.《易经》:The Book of Changes103.《礼记》:The Book of Rites104.《三字经》:Three-Character Scriptures105.八股文:eight-part essay106.五言绝句:pentasyllabic quatrain107.七言律诗:heptasyllabic regulated verse108.山东菜:Shandong cuisine109.川菜:Sichuan cuisine110.粤菜:Cantonese cuisine111.扬州菜:Yangzhou cuisine112.年糕:New Year cake113.油条:deep-fried twisted dough sticks114.豆浆:soya milk115.馒头:steamed bun116.花卷:steamed twisted roll117.包子:steamed stuffed bun118.北京烤鸭:roast Beijing duck119.拉面:hand-stretched noodles120.馄饨:wonton121.豆腐:tofu122.麻花:fried dough twist123.烧饼:sesame seed cake124.皮蛋:preserved duck egg125.蛋炒饭:rice fried with eggs126.糖葫芦:sugar-coated haws on a stick127.火锅:hotpot128.长城:the Great Wall129.烽火台:beacon tower130.秦始皇陵:Mausoleum of the First Qin Emperor131.兵马俑:Terracotta Army132.大雁塔:Giant Wild Goose Pagoda133.丝绸之路:the Silk Road134.莫高窟:Mogao Grottoes135.华清池:Huaqing Hot Spring136.五台山:Mount Wutai137.九华山:Mount Jiuhua138.峨眉山:Mount Emei139.泰山:Mount Tai140.黄山:Mount Huang141.故宫:the Imperial Palace142.天坛:the Temple of Heaven143.午门:the Meridian Gate144.大运河:the Grand Canal145.护城河:city moat146.回音壁:the Echo Wall147.居庸关:Juyongguan Pass148.九龙壁:the Nine Dragon Wall149.黄帝陵:the Mausoleum of the Yellow Emperor150.苏州园林:Suzhou garden151.西湖:West Lake152.九寨沟:Jiuzhaigou Valley153.日月潭:Riyuetan Lake;Sun Moon Lake154.布达拉宫:Potala Palace155.鼓楼:drum tower156.四合院:quadrangle dwelling157.孔庙:Confucian temple158.乐山大佛:Leshan Giant Buddha159.十八罗汉:the eighteen arhats160.喇嘛:Lama政治类1.新思想:new thought2.新常态:new normal3.新增长目标:new growth target4.新反腐模式:new anti-corruption model5.民生:people’s livelihood6.扶贫:poverty alleviation7.国防:national defense8.改革开放40周年:40 years of reform and opening up9.中国梦:the Chinese Dream10.人类命运共同体:a community with shared future for humanity11.五位一体:economic,political,cultural,social and ecologicalprogress12.四个全面:the four-pronged comprehensive strategy13.一带一路:the Belt and Road Initiative14.文化自信:cultural confidence15.获得感:sense of benefit16.成就感:sense of achievement17.城市群:city cluster18.低碳城市:low-carbon cities19.智能制造:intelligent manufacturing20.中国制造2025:Made in China 202521.工匠精神:craftsmanship spirit22.中国天眼:500米口径球面射电望远镜:China’s Eye of Heaven:TheFive-hundred-meter Aperture Spherical Telescope(FAST)23.国产航母:domestically built aircraft carrier24.国产客机:homemade passenger jet25.数字家庭:digital homes26.数字经济:digital economy27.人工智能:artificial intelligence28.第五代移动通信5G:mobile communications29.自媒体:We-Media30.自贸试验区:pilot free trade zones31.医疗改革:medical reform32.国内生产总值:Gross Domestic Product(GDP)33.居民消费价格:Consumer Price Index(CPI)34.税收减免:tax reduction and exemption35.去产能:reducing excess capacity36.房地产去库存:reducing real estate inventory37.供给侧结构性改革:supply-side structural reform38.补短板:strengthening areas of weakness39.生态保护红线:ecological wealth40.蓝色经济:blue economy41.绿色发展:green development42.纵向横向经济轴带:north-south and east-west intersecting economicbelts43.全球伙伴关系网:global partnership network44.利益共同体:community of shared interests45.无现金支付:cashless payment46.扫脸支付:face scan payment47.二维码支付:two-dimensional barcode payment48.点赞:give a like49.虚拟现实:virtual reality50.宜居城市:habitable city51.分享经济:sharing economy52.互联网金融:online finance53.提现:cash withdrawal54.金融科技:fintech55.一小时通勤圈:one-hour commuting circle56.智能制造:smart manufacturing57.需求侧管理:demand-size regulation58.逆全球化:deglobalization59.网络直播:live streaming60.薪酬改革:salary reform61.副中心:subcenter62.网红经济:internet celebrity economy63.网络空间命运共同体:community of shared future in cyberspace64.网络侵权:internet copyright infringement65.养老服务:elderly care service66.人道主义支援:humanitarian relief67.可载人无人机:passenger-carrying drone68.可替代能源汽车:alternative energy vehicle69.京津冀一体化:Beijing-Tianjin-Hebei integration70.清洁能源:clean energy71.带薪休假:paid leave72.非物质文化遗产:intangible cultural heritage73.城际高铁:inter-city high-speed rail74.城市住房公积金:urban housing fund75.城乡一体化:rural-urban integration76.创新型政府:pro-innovation government77.出口关税:export duty78.互联网+:Internet Plus79.冬奥会:Olympic Winter Games80.二孩经济:second-child economy81.房产税:property tax82.分级医疗制度:hierarchical medical system83.跨越式发展:leapfrog development84.个人信用记录:personal credit records85.过度包装:excessive packaging86.互联网保险:online insurance87.互联网从业者:internet professional88.饥饿营销:hunger marketing89.积分落户制度:points-based hukou system90.基层社区:grassroots community91.实名认证:real-name authentication92.年度考核:annual assessment93.企业文化:corporate culture94.创新型人才:innovative talent95.人脸识别:facial identification96.代驾服务业:designated driver business97.交易费:transaction fee98.跟团游:package tour99.自由行:independent travel100.免税店:duty-free store101.一个中国原则:the one-China principle102.与时俱进:keep pace with the times103.综合国力:overall national strength104.共同愿望:common desire105.“走出去”战略:going global106.不结盟:non-alignment107.单边主义:unilateralism108.多边政策:multilateralism109.多极世界:multipolar world110.人口老龄化:aging of population111.人口出生率:birth rate112.社区服务:community service113.道德法庭:court of ethics114.盗用公款:embezzlement经济类1.市场经济:market economy2.计划经济:planned economy3.可持续发展战略:strategy of sustainable development4.消费观:consumption concept5.改革开放:reform and opening up6.经济特区:special economic zone7.社会主义市场经济:socialist market economy8.合作论坛:Cooperation Forum9.资本主义:capitalism10.证券市场:stock market11.总需求:aggregate demand12.总供给:aggregate supply13.企业形象:corporate image;enterprise image14.跨国公司:cross-national/multinational/transnationalcorporation15.创业精神:enterprising/pioneering spirit16.外资企业:foreign-funded/foreign-owned enterprise17.猎头公司:head hunter;headhunting company18.假日经济:holiday economy19.人力资本:human capital20.航空和航天工业:aerospace industry21.飞机制造工业:aircraft industry22.电子工业:electronic industry23.汽车制作工业:car industry24.信息产业:information industry25.知识密集型产业:knowledge-intensive industry26.国有大中型企业:large and medium-sized state-owned enterprises27.轻工业:light industry28.博彩业:lottery/gambling industry29.制造业:manufacturing industry30.垄断行业:monopoly industry31.市场多元化:market diversification32.市场监督:market supervision33.购买力:purchasing power34.熊市:bear market35.牛市:bull market36.城镇化:urbanization37.房地产:real estate38.首付:down-payment39.个人购房贷款:individual housing loan40.经济全球化:economic globalization41.经济特区:special economic zones(SEZ)42.经济增长:economic growth43.泡沫经济:bubble economy44.关税:tariff45.纳税人:taxpayer46.宏观经济:macro economy47.货币投放量:the size of money supply48.流动性过剩:excess liquidity49.经济过热:overheated economy50.小康水平:comparatively well-off level教育类1.义务教育:compulsory education2.教育部:Ministry of Education3.职业学校:vocational school4.大学文凭:university diploma5.高等教育:higher education6.留守儿童:left-behind children7.偏远地区:remote area8.课外班:extracurricular classes9.应届生:fresh graduate10.乡村教师:rural teachers11.启发式教学:heuristic teaching12.人才交流:talent exchange13.人才战:competition for talented people14.商务英语证书:Business English Certificate(BEC)15.适龄儿童入学率:enrollment rate for schools of school age16.升学率:proportion of students entering schools of a higher grade17.成人夜校:night school for adults18.在职进修班:om-the-job training course;in-service trainingcourse19.政治思想教育:political and ideological education20.毕业生分配:graduate placement;assignment of graduate21.充电:update one’s knowledge22.初等教育:elementary/primary education23.大学城:college town24.大学社区:college community25.高等教育“211”工程:the“211 project”for higher education26.高等学府:institution of higher learning。
""""""此处省略40%,请
登录会员,阅读正文所有内容。